July 10, the Chinese delegation of the London Olympic Games was established in Beijing. China will send 396 athletes in 23 sports to the upcoming London Olympic Games.

7月10号,伦敦奥运会中国代表团在北京成立。中国将派396名运动员前往伦敦奥运会参加23个比赛项目。

The team, consisting of 171 men and 225 women athletes, will also be accompanied by 225 officials for the Games which start on July 27. According to the Chinese Olympic Committee, China will be represented in 23 of 26 sports at the Summer Games after it has filed to quality for soccer, equestrian and handball.

由171名男运动员和225名女运动员组成的代表队将在225名官员的陪同下于7月27号开始比赛。根据中国奥委会,中国代表团将参加26个大项中除了足球、手球和马术之外的23个项目。

At Beijing 2008, host China sent its biggest-ever Olympic team of 639 athletes who finally won 51 gold medals, and stunned the world by standing on top of the medal table on home soil. By winning 51 golds, 21 silvers and 28 bronzes, China also relegated the mighty United States to second place. Now China will look to extend its domination to London as the squad has been strenghtened by comeback men's 110m hurdling star Liuxiang and swimming prodigy Sunyang.

2008年北京奥运会,东道主中国共派出了639名参赛选手,创造了中国历届奥运参赛人数之最,并最终获得了53枚金牌,在家门口的土地上位居榜首,令世界为之震惊。中国代表团获得了51金21银28铜,力压实力强大的美国,雄踞金牌榜第一、奖牌榜第二。现在,中国着眼伦敦,阵容因男子110米跨栏明星刘翔的复出和游泳神童孙杨而强大。

However, the head of delegation seems not so optimistic. He said that the athletes from around the world had worked very hard for the Games and they were so eager to make breakthrough and won medals, so the competitions wiould be hotly contested. As for our athletes must get fully prepared and ready to face the challenges. They have to fight for each gold.

然而,代表对队长对此似乎没有这么乐观。他说来自世界各地的运动员为了这次比赛都很努力,他们也渴望有所突破获得奖牌,所以竞争会相当激烈。我们的运动员必须做好充分准备迎接挑战。他们必须为每一块金牌而战。

扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
点赞 ({{click_count}}) 收藏 (0)