In China, everyone is caring about the price of the house, every parent worries about their children’s ability to purchase a house, because a house means so much for a person. Marriage seems to must be endowed with a house, so people are willing to become the house slave, paying off debts for all their lives.
在中国,每个人都很关心房子的价格,每个父母担忧他们孩子买房子的能力,因为房子对一个人来说意味着很多。婚姻似乎必须要有房子,所以人们愿意成为房奴,用尽余生来还债。
House means so much for Chinese people because a house is a symbol of status. People must own a house when they get married, if they don’t have one, it seems that they are not ready for the marriage. Many parents buy houses for their children’s education, with the houses, they can have rights to enter the better school. Owning a house is so important, so most people like to pay for the house every month until they pay off the rest of their life.
房子对中国人意味着很多,因为房子是地位的象征。人们结婚时必须拥有房子,如果他们没有,似乎是还没为结婚做好准备。很多父母为了孩子的教育而买房子,有了房子,他们就可以有权利进入更好的学校。拥有一所房子是很重要的,因此大部分人喜欢每个月付清一部分房子的钱,直到余生付清。
We call the people who pay off the house debt for so many years the house slave. Actually, I am interested in being one of them, house is not the necessary thing, it is people’s blind choices that make the house important. Being a house slave is such a great burden, we can rent the house, with less pressure, we can enjoy life better.
我们把用很多年时间才把房款付清的人叫“房奴”。实际上,我没兴趣成为他们中的一元,房子不是必须品,人们的盲目选择缔造了房子的重要性。成为一名房奴是如此大的一个负担,我们可以租房,没有那么大的压力,我们可以更好地享受生活。