思路点拨

此图片描述的是一幅交通堵塞的场景。图片中,车一辆接着一辆地堵在街上,各种抱怨声不断。毫无疑问,这幅图反映的是城市交通的压力问题。同时,汽车过多就意味着尾气排放过多,所以这幅图同时又反映了环保和低碳问题。

第一段:描述图画;第二段:分析交通堵塞给人和环境带来的影响;第三段:建议措施。

思维拓展

建议措施部分,还可以从如下角度提出:

呼吁政府:投资完善基础设施、继续坚持限行的制度。

倡导低碳出行:步行、骑自行车。

倡导理智选择城市:人全部拥挤在大城市带来的负面影响。

高分范文

How horrible the traffic is! The picture depicts a scenario of a terrible traffic jam in the street. In fact, the traffic jam is so heavy that it is more of a parking lot than a crowded street①. Anxious passengers cannot take buses because there are few buses. Instead, the street is filled with too many private cars.

交通状况真是一团糟!这幅漫画描述了街上糟糕的交通堵塞的场景。实际上,交通堵塞严重到了一定程度,与其说这是一条拥挤的街道,还不如说这是一个停车场。焦急的乘客等不到数量稀少的公交车,而私家车却到处都是。

Exaggerated as it is, the phenomenon is not uncommon nowadays. With the number of private cars increasing②, traffic jams in metropolitans are bound to happen. Heavy transportation pressure in large cities may bring much inconvenience to people and exert negative impacts on the environment. On the one hand, when traffic jam happens, short distance in the past now seems to become terribly long, and drivers could do nothing but to wait. Therefore, a lot of precious time has been wasted on the road. On the other hand, exhausted gas emitted by cars③  has increased the burden of environment and caused carbon emission, which has diverted from the concept of living a low carbon life。

虽然这幅图有点夸张,但是当今这种现象并不罕见。私家车的增多必然产生大城市交通堵塞。大城市沉重的交通压力会给人民生活带来不便,也会对环境造成负面影响。一方面,一旦发生堵车,原来很近的路程似乎变得十分漫长,除了等没有别的办法,大量的宝贵时间被浪费在路上。另一方面,汽车排放的尾气更增加了环境的负担、导致了碳排放,这和低碳生活的理念相违背。

Therefore, effective measures should be taken to alleviate the traffic jam. Firstly, taxes levied on the sales of private cars④  should be raised so as to restrict private car ownership rate. Secondly, public transportation such as buses and subways, which are low-carbon transportation means, should be encouraged and promoted so that we can have a smooth transportation。

因此,应该采取有效措施缓解严重的交通堵塞问题。第一,通过提高税费限制私家车拥有率(保有量)。第二,应该鼓励和推广低碳的公交车、地铁等公共交通工具,以便我们拥有更顺畅的交通。

名师点评

① it is more of a parking lot than a crowded street: more of A than B的结构,通过字面可以理解成:更多的是A而不是B。

翻译的时候,往往翻译成:与其说是B,不如说是A。

反过来,当我们想用英语表达“与其……不如……”的时候,我们可以采用这个结构。

实际上,这个结构在历年真题阅读中曾多次出现。如2000年Text 3中的选项:Futurist poetry is more of a transient phenomenon than literature。

② With the number of private cars increasing: with 短语表伴随,翻译成“随着”。

③ exhausted gas emitted by cars: 其中emitted by cars是过去分词短语作后置定语。

相当于定语从句:gas which is emitted by cars(被汽车排放的尾气)。

写法:请参考《商业行贿》点评第①条。

④ taxes levied on the sales of private cars: 其中levied on the sales of private cars(针对私家车被征的税),为过去分词做定语。写法:请参考《商业行贿》点评第①条。

扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
点赞 ({{click_count}}) 收藏 (0)