"让生命充满爱" 可以翻译为 "fill one's life with love" 或 "infuse one's life with love." 这句话的来源可能源自基督教中的爱的概念,即爱是一种基本的品质,是人类最高的价值之一。

一些英文例句和中文翻译如下:

It's important to fill your life with love and positivity. (重要的是让你的生命充满爱和积极性。)

She tried to infuse her life with love and kindness, always striving to help others. (她试图让她的生命充满爱和仁慈,总是努力帮助别人。)

He believed that the key to happiness was to fill one's life with love and purpose. (他相信幸福的关键是让生命充满爱和目标。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-05-04
上一个问题:农场英语怎么说