在英文中,可以用 "candid" 或 "diplomatic" 来表示 "婉转",用 "honest" 或 "frank" 来表示 "诚实"。

"Candid" 是从拉丁文 "candidus" 引申而来,意思是 "白色的",因为在古罗马时期,竞选公职的人会用白色的衣服来表示自己的品德高尚。后来,"candid" 这个词也用来指代那些品德高尚、没有隐瞒意图的人。

"Diplomatic" 来自希腊文 "diploma",意思是 "文书"。在历史上,"diplomatic" 这个词常常用来形容使用技巧、圆滑的方式来解决问题的人。

"Honest" 来自古英文 "onest",意思是 "诚实的"。

"Frank" 来自拉丁文 "francus",意思是 "自由的"。在历史上,"frank" 这个词常常用来形容那些坦率、直率的人。

所以,当你想要用英文表达 "既诚实又婉转" 的意思时,可以说 "candid and honest" 或 "diplomatic and frank"。

例句:

"She was very candid and honest in her feedback, but she still managed to deliver it in a diplomatic way."
(她在反馈中非常诚实婉转,但她仍然成功地以圆滑的方式传达了信息。)
"He was known for being frank and honest, and people appreciated his straightforward approach."
(他以坦率和诚实著称,人们很欣赏他的直截了当的方式。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-28
上一个问题:农场英语怎么说