"她让我戒掉懒惰" 可以用中文说成 "她要我戒除懒惰" 或 "她希望我摆脱懒惰"。

"戒掉" 在中文里常常表示舍弃某种坏习惯或不良行为。"摆脱" 也有类似的意思,但是更强调成功地改变或摆脱了某种状态。

在英文中,"戒掉" 可以用 "give up" 或 "quit" 来表示。"摆脱" 可以用 "get rid of" 或 "break free from" 来表示。

下面是一些例句:

She wants me to give up my laziness. (她要我戒除懒惰。)
She wants me to quit my laziness. (她要我戒除懒惰。)
She hopes I can get rid of my laziness. (她希望我摆脱懒惰。)
She hopes I can break free from my laziness. (她希望我摆脱懒惰。)

在英文中,"laziness" 指的是懒惰的性格或习惯。英文里也有很多类似的表达方式来表示戒除或摆脱坏习惯或不良行为,例如:

give up smoking (戒烟)
quit drinking (戒酒)
get rid of procrastination (摆脱拖延症)
break free from bad habits (摆脱坏习惯)

希望以上回答能帮到你!
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-20
上一个问题:农场英语怎么说