在英语中,当老虎追着兔子时,我们通常会说 "the tiger is chasing the rabbit." 这个短语的来源可以追溯到英语中的古典文学作品,例如莎士比亚的戏剧《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)中出现了 "a lion amongst ladies is a most dreadful thing" 这样的句子,其中的 "lion" 指的是男性,而 "ladies" 指的是女性。在这个文学作品中,男性就像老虎一样,女性就像兔子一样,因此我们可以将这个短语理解为 "男性追着女性"。

下面是一些例句,以及它们的中文翻译:

The tiger is chasing the rabbit through the forest. (老虎正在森林里追着兔子。)
The rabbit is running as fast as it can to escape from the tiger. (兔子正尽力跑,想要逃离老虎。)
The tiger finally caught the rabbit and devoured it. (老虎最终抓住了兔子,将其吞食。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-18
上一个问题:农场英语怎么说