"别让父母太辛苦"可以用英文表达为"Don't let your parents work too hard"或者"Don't make your parents work too hard."

这个表达方式源于汉语中的常用表达方式,在英语中有类似的表达方式。在英文中,"work hard"意思是"努力工作","let"意思是"让","make"意思是"使得"。因此,"Don't let your parents work too hard"意思是"不要让你的父母工作得太辛苦","Don't make your parents work too hard"意思是"不要使你的父母工作得太辛苦"。

下面是一些例句:

Please don't let your parents work too hard. 请别让你的父母太辛苦。
I know they want to help, but we don't want to make them work too hard. 我知道他们想帮忙,但我们不想让他们太辛苦。
It's important to try to balance work and family so that your parents don't have to work too hard. 重要的是要在工作和家庭之间取得平衡,这样就不会让你的父母太辛苦了。
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-05-18
上一个问题:农场英语怎么说