"没有报太大希望" 的直译是 "No big hopes were reported," 但这句话并没有意义。如果你想表达的意思是 "没有太大的希望",可以使用 "There is little hope" 或 "There is not much hope."

"There is little hope" 来源于英语中常用的表达 "There is/There are + 名词 + 形容词" 的句型,意思是 "有/没有 + 名词 + 形容词"。例如:

There is a cat in the room. (有一只猫在房间里。)
There are many people at the party. (聚会上有很多人。)

"There is not much hope" 也是一种常用的表达,意思是 "没有太多希望" 或 "希望不大"。例如:

The weather forecast says there is not much hope of rain tomorrow. (天气预报说明天不太可能下雨。)
The doctors say there is not much hope for a full recovery. (医生说恢复全面的希望不大。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-22
上一个问题:农场英语怎么说