This idiom likely originated from the observation that bees, like other animals, can exhibit emotional behavior when they are agitated or distressed. For example, a bee might become agitated and start buzzing loudly if it perceives a threat to its hive or if it is injured. This behavior is similar to how a person might become emotional or upset when they feel threatened or when they are experiencing a difficult situation.
Here are some English examples of how you might use this idiom in a sentence:
"I can't believe I got so worked up over a minor disagreement. I'm such a 起伤心蜜蜂!" (I can't believe I got so worked up over a minor disagreement. I'm such an emotional person!)
"She's always so level-headed and composed, it's hard to believe she can turn into a 起伤心蜜蜂 so easily." (She's always so level-headed and composed, it's hard to believe she can become so emotional so easily.)
"He's a 起伤心蜜蜂, so he takes everything to heart and gets upset easily." (He's an emotional person, so he takes everything to heart and gets upset easily.)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
最佳回答 2023-04-18