"切勿挤压"用英文可以说成"do not squeeze"。

这个短语的来源可能是源于中文的直译,因为在中文中,"切"的意思是"必须"或"一定要","勿"的意思是"不要","挤压"的意思是"挤压"或"压缩"。所以,"切勿挤压"的意思就是"必须不要挤压"或"一定要不要压缩"。

在英文中,"do not"是一个常见的否定词组,意思是"不要"。所以,"do not squeeze"的意思也就是"不要挤压"。

下面是一些使用"do not squeeze"的英文例句,以及它们的中文翻译:

"Please do not squeeze the fruit. It's fragile."(请别挤压水果,它很容易破损。)
"Do not squeeze the tube of toothpaste from the middle. It will make a mess."(不要从牙膏管的中间挤压,会弄得一团糟。)
"Do not squeeze the puppy too hard. It may hurt him."(不要太用力挤压小狗,可能会伤到他。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-09