There is no specific origin or cultural context for this phrase. It could be used in a variety of settings, such as in a conversation, a story, or a joke. Here are some example sentences using this phrase:
"I can't believe my boss is asking me to take on this project. It's like a monkey raising chickens!" (used to express surprise or absurdity at a situation)
"I know you're new to this job, but don't worry, you'll get the hang of it. It's not like you're a monkey raising chickens or anything." (used to reassure someone and compare the task to something that is more challenging or unlikely)
"I heard about this guy who started his own farm. He's a monkey raising chickens, goats, and even some cows." (used to describe someone who is doing something unexpected or unconventional)
中文翻译:
"养鸡的猴子" 是一个不常用的英文短语。它可能被用作幽默或比喻的方式,来形容某人正在承担意料之外或不同寻常的任务或责任。
这个短语没有具体的起源或文化背景。它可以在各种场合使用,例如在谈话中、故事中或笑话中。下面是使用这个短语的一些例句:
"我不敢相信我的老板让我承担这个项目。这就像是养鸡的猴子!"(用来表达对某种情况的惊讶或荒谬)
"我知道你刚开始这份工作,但别担心,你会学会的。这又不是你在养鸡的猴子什么的。"(用来安慰某人,并将任务与更具挑战性或不太可能的事情相比较)
"我听说有个人开了自己的农场。他在养鸡的猴子,还
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
最佳回答 2023-03-23