"不是真爱"的英文表达可以用 "not true love" 来表达。这个表达的来源可以追溯到古希腊的悲剧剧作家克里斯托佛·莎士比亚。在莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》中,朱丽叶对罗密欧说:"My bounty is as boundless as the sea, my love as deep; the more I give to thee, the more I have, for both are infinite." (我的慷慨无限如海,我的爱深如海,我给你的越多,我就越有,因为它们都是无限的。)这句话中的 "love" 就是指 "true love",即真爱。

因此,"not true love" 就是指不是真爱。下面是几个例句:

"I thought I was in love with her, but now I realize it was not true love." (我以为我爱她,但现在我意识到这不是真爱。)

"He married her for her money, not for true love." (他娶她是为了她的钱,不是因为真爱。)

"I don't want to settle for a relationship that is not true love." (我不想因为不是真爱而安于这段关系。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-03-23
上一个问题:农场英语怎么说