在英语中,"不用强求"可以说成 "There's no need to insist" 或者 "There's no need to push the matter." 这两个短语的意思都是表示不需要坚持或强调某件事情。

"There's no need to insist" 来自于古英语中的 "thǣr nis naþing þurh-wyrhta",意思是"没有必要做任何事情"。这个短语常常用来表示对方不需要坚持或继续做某件事情。

例句:

"There's no need to insist on paying for the meal. I insist on treating you." (不用坚持付餐费,我坚持请客。)
"There's no need to insist on coming with me. You don't have to." (不用坚持跟我一起去,你不必这样做。)

"There's no need to push the matter" 是一个常用的习语,意思是不必坚持或强调某件事情。这个习语来源于古英语中的 "þurh-weox",意思是"继续前进"或"推进"。

例句:

"There's no need to push the matter. I understand your point of view." (不用强调这件事情了,我理解你的观点。)
"There's no need to push the matter. Let's just agree to disagree." (不用强调这件事情了,我们就保持不同意见吧。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-02-25